Keine exakte Übersetzung gefunden für تاريخ النفاذ

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تاريخ النفاذ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Fecha efectiva: Octubre de 2006
    تاريخ النفاذ: تشرين الأول/أكتوبر 2006
  • Fecha de entrada en vigor y textos auténticos del Reglamento
    تاريخ نفاذ هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري وحجية نصوصها
  • b) No se haya producido ningún cambio en la situación jurídica de ambos derechos desde la fecha de entrada en vigor.
    (ب) لم تتغير حالة أي من الحقين منذ تاريخ النفاذ.
  • Tales ajustes por lugar de destino oficial no estarán sujetos a deducciones en concepto de contribuciones del personal.
    تاريخ نفاذ قواعد هذا النظام الإداري وحجية نصوصه
  • Deben analizarse varios factores para determinar la fecha de entrada en vigor de la legislación.
    وينبغي مراعاة عدد من العوامل في تحديد تاريخ نفاذ التشريع.
  • e) Fecha de ingreso como miembro
    (ه‍) تاريخ بدء نفاذ العضوية
  • La situación de transición más compleja es el conflicto de prelación entre una garantía real constituida antes de la fecha de entrada en vigor del nuevo régimen y otra garantía real constituida después de esa fecha.
    وأصعب الحالات الانتقالية هي النـزاع على الأولوية بين حق أنشئ قبل تاريخ النفاذ وحق آخر أنشئ بعد تاريخ النفاذ.
  • En el régimen debería especificarse ya sea una fecha posterior a su promulgación para su entrada en vigor (la “fecha de entrada en vigor”), o un mecanismo por el que se fije esa fecha.
    ينبغي أن يحدّد القانون إما تاريخا لاحقا لاشتراعه يبدأ اعتبارا منه نفاذه ("تاريخ النفاذ") أو آلية يمكن بواسطتها تحديد تاريخ النفاذ.
  • Si la ejecución de una garantía real ha comenzado antes de la fecha de entrada en vigor, podrá continuar en virtud del régimen vigente inmediatamente antes de la fecha de entrada en vigor.
    وإذا كان إنفاذ الحق الضماني قد استهل قبل تاريخ النفاذ فيجوز أن يستمر الإنفاذ بمقتضى القانون الساري قبل تاريخ النفاذ مباشرة.
  • Las disposiciones transitorias deberán determinar cómo se aplicarán las nuevas normas, después de la fecha de entrada en vigor del nuevo régimen, entre las partes en una operación por la que se haya constituido una garantía real antes de la fecha de entrada en vigor de dicho régimen.
    ويجب أن تعالج الأحكام الانتقالية مدى انطباق القواعد الجديدة، بعد تاريخ النفاذ، فيما بين الطرفين في معاملة أنشأت حقا ضمانيا قبل تاريخ النفاذ.